Alex Dragon (alex_dragon) wrote,
Alex Dragon
alex_dragon

Category:

Порог сложности

Нахрена нам враги, когда у нас есть такие друзья?
©Б.Г. «Нога судьбы»



Вот мы давеча толковали про сложности восприятия произведений Ефремова современным человеком, дескать, для адекватного понимания нужно читать не только текст, но и контекст, чтобы не садиться в лужу внезапно находя там то, чего нет и отродясь не было, но при том в упор не замечая то что говорится прямо и откровенно. Даже удивительно — со времени написания его последней книги и полвека не прошло, а мы уже говорим об этом, как об истоковедческой критике каких-нибудь древних летописей. Как правило «сложности перевода» представляет этика, целеполагание, смыслы. Но вчера штурмом был взят очередной порог сложности и проблематика погрузилась прямо таки в зияющие, доселе недосягаемые глубины, очередной раз подтвердив банальную истину, что в духовном маразме дна нет. Как говорится, снизу постучали.

Товарищъ Смирнофф нам пишет:

«Вы бы, уж коли Ефремов ваш кумир, затеяли бы проект правки романов Ефремова. Речь идет не о том, что бы править содержание, а о том, что бы осовременить. Вместо перфокарт и экранов в ладошку на звездолете вставить что нибудь посовременнее. Понятно, что человеку взрослому это не особо важно, но вот для молодежи... один знакомый пацанчик дошел в самом начале Туманности Андромеды до перфокарт, его перекосило и он бросил.
Чисто техническую сторону привести в соответствие».


Вот ведь что проблема, оказывается, вот что порог сложности — не поступки, не психология героев, не социальная философия автора, а отсутствие айфонов в антураже! Там, понимаете ли, если в планшет заправляют карту — то это самая натуральная бумажная карта в самом натуральном кожаном планшете и психика современного молодого человека не может пережить такого небывалого стресса. И то, чего ждать от детей, которые впервые в жизни письку другого знака раньше видят на экране монитора, чем на горшке в детском саду?

Боюсь даже представить, если бы пацанчику попал Свифт. И сильно подозреваю, что сперва может быть надо было бы Колобка освоить, там, про избушку на курьих ножках, сестрицу Алёнушку и брата Иванушку с Серым волком и всё такое. А потом уж браться за что-то сложнее.

Но самое интересное, что мысль о том что чтение должно быть адекватно уровню умственного развития читателя и что читатель, которому требуется такая адаптация, в деле социального переустройства в общем-то малополезен, вызвала бурю бурного негодования. К которой даже кто-то присоединился. Честно говоря, моего красноречия не хватило объяснить, что некоторые вещи человек должен делать сам: сам чистить зубы, сам жевать, сам дуться на горшке, сам делать зарядку — за тебя её никто не сделает, так и сам думать. Конечно, мама до какого-то срока сиськой покормит, но если у ребёнка ещё нет зубов — ему явно рано приниматься за шашлык. А если от груди давным-давно отошёл и, извиняюсь, уже в старшей группе детского сада — надо как-то уже самому челюстями работать, предполагается, что жевать ты уже способный и требовать сиську как-то неуместно.

Как тут не вспомнить:

Щелк… Российское телевидение повторяло программу «Книголюбец» — процессор телевизора считал закодированную информацию, и оповестил меня, что до конца программы осталось семь минут, а повтор ее будет завтра в полдень. Я остался на канале, разглядывая простенькую инсценировку — на голой сцене женщина в пышном платье, сложив руки на груди, говорила в пространство:

— Как я ненавижу твое имя! Смени его, и я стану твоей! Неужели я значу для тебя меньше, чем это пустое, ненавистное слово!

Откуда-то сбоку появился лысеющий мужчина, тоже в одежде старинного фасона, со шпагой на боку. Он протянул к женщине руки и воскликнул:

— Я тебя за язык не тянул! Дай мне свою любовь — и я сменю имя!

У меня появилось идиотское ощущение, что происходящее на экране смутно знакомо… Тем временем мужчина и женщина обнялись, экран потемнел, появилась красочная обложка книги. Окровавленный юноша с кинжалом в груди лежал у гроба, из которого приподнималась бледная, похожая на вампира, девушка.

— В серии «Классический женский роман», — сказал мягкий голос за кадром, — мы представляем роман Вильяма Шекспира «Ромео и Джульетта», Наконец-то в адекватном, современном переводе! Теперь и вы можете прочитать то, что является признанным шедевром, окунуться в кипение страстей, пиршество чувств, красоты пейзажей и лабиринты интриг! И не бойтесь печального конца — специально для этого издания талантливый литературовед Виктор Буздуган написал продолжение — «Джульетта Монтекки», достойное…

Мне то ли смеяться хотелось, то ли плакать. Нет, наверное, все же, смеяться — я уткнулся в подушку, давя хохот.

С. Лукьяненко, «Звёзды — холодные игрушки»

Subscribe

  • Альянс — На заре (1987)

    Увидел у alien3 этот клип и понял, что надо бы наконец написать. Никогда не был поклонником «Альянса», мало что знаю про эту группу, не скажу,…

  • «Либермановская» реформа

    В очередной статье Анлазза, как водится, походя была помянута пресловутая «либермановская реформа». По каковому поводу хочу высказать пару «фе».…

  • (no subject)

    А фонариками в небо — это мощный креатив. Такой ядрёный карго-культ с недвусмысленным символизмом, мне вот чисто интересно: они откуда и каких…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 20 comments

  • Альянс — На заре (1987)

    Увидел у alien3 этот клип и понял, что надо бы наконец написать. Никогда не был поклонником «Альянса», мало что знаю про эту группу, не скажу,…

  • «Либермановская» реформа

    В очередной статье Анлазза, как водится, походя была помянута пресловутая «либермановская реформа». По каковому поводу хочу высказать пару «фе».…

  • (no subject)

    А фонариками в небо — это мощный креатив. Такой ядрёный карго-культ с недвусмысленным символизмом, мне вот чисто интересно: они откуда и каких…