July 6th, 2017

Зелёный

Ещё о разных редакциях «Таис Афинской»

Надо сказать, что приведённые во вчерашнем посте публикации Екатерины Агапитовой о сравнении разных редакций произведений Ефремова не единственные в сети. Существует сайт «Таис Афинская — женский клуб Наталии Наталис», на котором есть раздел, посвящённый книге, в котором хозяйка сайта публикует свои мысли по поводу, в том числе рассказ о сравнении различных версий романа. В отличие от ранее помянутых публикаций это не статьи для научного журнала, а сетевая публицистика по своей стилистике. Там же выложен скан в pdf издания «Таис Афинской» 1992 года (нераспознанный, т.е. просто фотокопия).
http://www.tais-club.ru/tais.htm

Но, к сожалению, это пока единственные мне известные работы, посвящённые данной тематике. Энтузиастам ефремоведения, несмотря на годы усилий Ноогена, тем не менее остаётся ещё большой простор для исследований. Дерзайте друзья! Родина вас не забудет! :)

И, между прочим, что было в своё время приятной неожиданностью, отрывок из добытого нами, снятого Армандом Денисом в Бирме в 30-е годы, фильма с обядом поцелуя Змея был переведён на русский язык и озвучен, видимо самой Наталией Наталис. По случаю напоминаю этот эпизод: